quinta-feira, 14 de janeiro de 2016

Poemas de Germano Xavier em Francês (Parte XLIV)

*

Por Germano Xavier

"tradução livre"


Sexta-feira, 24 de Agosto de 2012
A pedra do núcleo

La pierre nucléaire

envahir la cellule de la pierre et vivre
la vie inexistante de l’essence morte
d’une pierre ; naître de la partie vivante
de la pierre et survivre, car la pierre n’est pas
une vie. être la vie et la mort d’une pierre,
pour qu’on devienne immortels.

percer la pierre obèse et rencontrer
l’immortel coté de la pierre, ta nature si dure :
si molle, toucher la mort dans la pierre
en touchant la vie épurée de la mort
de la partie mobile de la pierre,
sentir le froid de la pierre dans la chaleur de la peau ;

ton absence lors de l’explosion et de la ruine,
non pas par crainte de la mort ou de l’aveuglement,
mais car la pierre étant dure et immortelle
envahit la cellule d’une autre pierre vivante.


* Imagem: http://www.deviantart.com/art/uncertainty-of-fear-101527374

Nenhum comentário: