sábado, 2 de janeiro de 2016

Poemas de Germano Xavier em Francês (Parte XL)

*

Por Germano Xavier

"tradução livre"


Sexta-feira, 13 de Novembro de 2015
Danação

La furie

l’écrivain, lui, ne peut que très peu
[mais celui qui peut, un tant soi peu, pourra tout faire]
les mots sont en eux-mêmes une école d’univers
le texte est comme les battements de l’os
et dans l’os et ses dérivations nous écrivons de la musique
en noir & blanc

un récit est aussi puissant que l’océan
en lui nous essayons de nous placer
et d’exister (être le meilleur poème étant si peu…)
la portée du poème peut faire mal
il n’aura peut-être pas de temps
ni de place
ce qui est bon ne sera jamais que l’idéal

nous sommes un don
nous sommes celui qui travaille

ce qui est possible a une aura dorée
ce qui a été fait pourra être défait
comme dans un visage où l’on dessine plusieurs nons

le verbe, lui, il peut beaucoup
celui qui peut beaucoup peut presque tout
(rappelons-nous du monde, si vaste, si grandiose)
et moi, j’en suis sûr, je choisirais d’être le Roi.
E alors je m’incline et je note, tout simplement :
Oh, quelle furie !


* Imagem: http://www.deviantart.com/art/image-581845310

Nenhum comentário: